中国国家总理李克强望与澳大利亚扩大经贸往来

[复制链接]
Mushan3420 发表于 2017-3-28 00:16:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
Премьер Госсовета КНР призвал Австралию к расширению торгово-экономических отношений
中国国家总理李克强望与澳大利亚扩大经贸往来

4dadca7017254f52be9ed2fb805335a2.jpg
СИДНЕЙ, 22 марта. /Корр. ТАСС Павел Ваничкин/. Австралия и Китай могут упрочить сотрудничество двух стран путем развития торгово-экономических отношений. Такое мнение высказал в комментарии премьер Госсовета КНР Ли Кэцян, который был опубликован газета The Australian. В среду вечером он прибывает с визитомв Австралию.
塔斯社记者巴维尔·瓦尼奇金3月22日于悉尼报导。澳大利亚和中国可通过发展经贸关系的途径来巩固两国合作。在《澳大利亚人报》刊发的署名文章中,中国国务院总理李克强发表了如上观点。本周三晚,李克强对澳大利亚进行正式访问。

"Китай и Австралия способны еще шире открыть свои рынки друг для друга, что сделает двустороннее сотрудничествo более прочным и разнообразным", - отметил глава правительства КНР.
李克强表示:“中澳两国有能力将国内市场向对方进一步开放,这将使得两国双边合作更加稳定和多样化。”

"Проходящий не так быстро, как хотелось бы, процесс восстановления мировой экономики, укреплениеантиглобализма, возрастающие протекционизм и геополитическое соперничество, региональные конфликты ставят под сомнение всю существующую систему миропорядка, - отметил Ли Кэцян. - В таких условиях важно ответить на вопрос: куда движутся Китай и Австралия и что они вместе могут сделать для противостояния современным вызовам?".
李克强指出:“世界经济复苏低迷,全球化遭遇挫折,保护主义倾向抬头,地缘和局部冲突加剧,既有国际秩序和体系遭到质疑。在此背景下,中澳各自何去何从?如何合作应对?这是外界期待获得的答案,也是我此次访问澳大利亚双方要探讨的话题。”[1]

Премьер Госсовета в своем комментарии также напомнил о вступившем в силу в декабре 2015 года Китайско-Австралийском соглашении о свободной торговле (ChAFTA) и о том, что его страна является главным торговым партнером Австралии.
李克强总理在署名文章中还提到了已于2015年12月生效的中澳自贸协定,并且指出,中国是澳大利亚的主要贸易伙伴。

По мнению австралийских наблюдателей, одной из главных задач предстоящего визита Ли Кэцяна станет попытка убедить Австралию активнее подключиться к реализации новой концепции многостороннего сотрудничества - так называемого Всестороннего регионального экономического партнерства (RCEP). Эта концепция продвигается Пекином в качестве альтернативы соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (ТТП), которое забуксовало после того, как новый президент США Дональд Трамп объявил, что оно неотвечает американским интересам.
澳大利亚观察家认为,李克强访澳的主要任务之一在于说服澳大利亚积极参与一项全新概念的多边合作——所谓的“区域全面经济伙伴关系(RCEP)”。此概念由中国政府提出,意在成为跨太平洋伙伴关系协议(TPP,俄文缩写ТТП)的替代品。但TPP协议在新任美国总统上台后已经停滞不前了,因为唐纳德·特朗普宣称该协议不符合美国利益。

Австралия и Новая Зеландия, которую Ли Кэцян посетит в начале будущей недели, являются участницами ТТП и проявляют определенный интерес к инициативе RCEP, нацеленной на формирование зоны свободной торговли между десятью странами - членами АСЕАН (Бруней, Мьянма, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Филиппины, Сингапур, Таиланд и Вьетнам) и шестью государствами - партнерами АСЕАН (Австралия, Индия, Китай, Новая Зеландия, Республика Корея, Япония).
澳大利亚以及李克强总理下周初即将到访的新西兰两国均为TPP协议的成员国,但对“区域全面经济伙伴关系(RCEP)”也表现出了一定兴趣。RCEP旨在在十国范围内建立自由贸易区——东盟成员国(文莱、缅甸、柬埔寨、印尼、老挝、马来西亚、菲律宾、新加坡、泰国以及越南)及六个东盟对话伙伴国(澳大利亚、印度、中国、新西兰、韩国、日本)。


注释:
[1] 此段引用原文《推动中澳关系向前走》,非逐字逐句翻译。


本文转自微信公众号俄语MTI

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 新浪微博登陆

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表